No exact translation found for وسائل التعليم

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic وسائل التعليم

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • b) L'élaboration de manuels d'instruction et d'autres aides à l'étude et à la diffusion du droit international humanitaire au sein des forces armées de la République du Bélarus;
    "(ب) استحداث وسائل التعليم وغيرها من المواد اللازمة لدراسة ونشر القانون الإنساني الدولي في القوات المسلحة؛
  • Cette solution permet de préserver la qualité de l'enseignement (il n'est pas nécessaire de fusionner des classes de différents niveaux), de faire un meilleur usage des matériels pédagogiques, etc.
    وهذا الحل يحافظ على نوعية التعليم المقدم (ليست هناك حاجة لدمج صفوف من مستويات مختلفة) وتحسن استخدام وسائل التعليم، إلخ.
  • Des outils pédagogiques sont actuellement mis au point pour les enseignants et les élèves et la sensibilisation à l'égalité des hommes et des femmes va être généralisée à tout le système d'enseignement dans les années immédiatement à venir.
    ويجري إعداد وسائل تعليمية للمدرسين والتلاميذ، وسيجري إدراج الوعي الجنساني في النظام التعليمي بأسره في الأعوام القريبة القادمة.
  • d) D'amplifier ses efforts tendant à améliorer la qualité de l'éducation en révisant les programmes, en introduisant des méthodes d'enseignement et d'apprentissage actives et centrées sur l'enfant;
    (د) أن تعزّز جهودها لتحسين نوعية التعليم من خلال مراجعة المناهج الدراسية، واعتماد وسائل تعليم وتعلّم نشطة تركّز على الطفل؛
  • Il doit y avoir un moyen scientifique et objectif de déterminer l'impact possible d'une politique sur le droit à la santé des populations pauvres.
    فلابد أن تكون هناك وسائل تعليمية وموضوعية لمعرفة التأثير المحتمل لأي سياسة على حق الفقراء في رعاية صحية.
  • La loi autorise les détenus à accomplir librement leur devoir religieux et prévoit la présence d'un psychologue et de travailleurs sociaux dans chaque prison et chaque centre de détention, en plus des activités éducatives, culturelles et de loisirs.
    وكفلت النظم للمسجون ممارسة شعائره الدينية بكل يسر ووفرت لكل سجن أو دار للتوقيف أخصائياً نفسياً وأخصائياً اجتماعياً، وأمنت وسائل التعليم والتثقيف والترفيه داخل السجون.
  • • Creation and application of educational material for employees in the Mass Media
    • توفير وتطبيق المواد التعليمية لموظفي وسائل الإعلام.
  • Le SERNAM a élaboré un ensemble de programmes et de projets dans le dessein d'incorporer la variable sexospécifique dans les matériels éducatifs distribués dans l'éducation préscolaire, primaire, secondaire et pour la formation des adultes, et afin d'éliminer les rôles masculins et féminins stéréotypés à tous les niveaux et dans tous les types d'enseignement.
    طورت الإدارة الوطنية لشؤون المرأة مجموعة برامج ومشاريع بهدف إدماج البعد الجنساني في المناهج الدراسية توزع على التعليم قبل الأساسي والأساسي والإعدادي وتعليم الكبار بهدف القضاء على الأفكار الخاطئة عن أدوار الرجال والنساء في جميع المراحل وبشتى وسائل التعليم.
  • Nous pouvons prétendre à des méthodes d'enseignement et de renforcement des capacités enracinées dans nos langues, nos cultures et nos savoirs traditionnels, lesquelles sont décisives pour affirmer la confiance en soi et l'identité autochtones.
    ويحق لنا أن تكون لدينا وسائل للتعليم وبناء القدرات ذات جذور ممتدة في لغاتنا وثقافاتنا ومعارفنا التقليدية وتكون لها أهمية حيوية في تثبيت وتأكيد احترام الشعوب الأصلية لذاتها وتأكيد هويتها.
  • Les faiblesses structurelles de divers mécanismes qui œuvrent pour la protection des droits de l'enfant, qui se manifestent par le manque de ressources financières et techniques pour améliorer les compétences de ceux qui travaillent dans ce domaine; L'insuffisance de l'assistance fournie par les organisations nationales, régionales et internationales aux fins de la mise en œuvre des programmes et projets destinés à protéger les droits de l'enfant, phénomène qui entrave la pleine application des textes législatifs; La méconnaissance des objectifs et des dispositions de fond de la Convention; L'absence d'un système d'information et d'indicateurs statistiques permettant de vérifier si les enfants exercent leurs droits; L'incapacité des médias et des institutions culturelles, sociales et éducatives de proposer des programmes de prévention et de sensibilisation appropriés pour promouvoir les droits de l'enfant; Les difficultés économiques actuelles du pays, qui font que les revenus des particuliers et des ménages chutent et que la pauvreté augmente, un grand nombre d'enfants étant donc privés de la plupart des droits consacrés par la Convention; La grande proportion d'enfants qui travaillent au lieu d'aller à l'école.
    - العمل على رفع مستوى الوعي المجتمعي بأهداف ومضامين حقوق الطفل في اليمن من خلال كافة وسائل الإعلام والتعليم والاتصال؛